A befejező részben a legnagyobb feladatot a komolyabb, komorabb stílus mellett a visszatérő régi szereplők nevének megkeresése jelentette - említette Tóth Tamás Boldizsár. Ugyan az első rész óta listát vezetett a nevek fordításáról, ezek mennyisége és az esetleg kimaradt elnevezések is megakasztották olykor a munkában.
Az előző részhez hasonlóan a több mint hatszáz oldalas kötet magyarra ültetését az előzetesen tervezettnél később fejezte be, a munkát azonban részletekben adta le az Animus Kiadónak, amely így már korábban el tudta kezdeni a munkát.
Nagy roham várható
A hetedik részt a hatodikhoz hasonló mennyiségben, több mint 150 ezer példányban adják ki először - közölte Balázs István, az Animus Kiadó vezetője. Szerinte ugyanis nehezen elképzelhető, hogy valaki a hatodikat nem vette meg, a hetediket viszont igen.
A kiadó reményei szerint az eddigi tapasztalatokhoz hasonlóan az új kötet megjelenésekor a régiek iránt is felélénkül a kereslet. A befejező részt Balázs István várakozásai szerint az első napokban fogják a legnagyobb példányszámban elkapkodni.
Nem lesz több?
"Furcsa érzés egy ilyen nagy munkát befejezni, az ember ürességet, de megkönnyebbülést is érez" - fogalmazott a fordító. Ugyan örülne, ha két év múlva egy újabb Harry Potter-regényt fordíthatna, de úgy érzi, "Harry története elég határozottan lezárult".
J. K. Rowling ügynökségével továbbra is kapcsolatban áll a kiadó, így ha a brit író újabb könyvvel jelentkezik, azt "jó eséllyel" ők adják ki, egyelőre azonban nincs megalapozott információjuk új kötetről.