hirdetés

A dupláját is fizethetjük egy fordításért

Akár kétszeres különbség is lehet egy-egy településen, megyén belül a fordítási árak között – derül ki egy friss felmérésből. Az országos vizsgálat fényt derített arra is, hogy az egyes szolgáltatók minősége is hullámzó, a piaci szereplők nagyon különbözően számolják el munkájukat, az online szolgáltatások pedig e területen is egyre népszerűbbek.

Van kiút az értékválságból? Megállítható az akkugyárak terjedése itthon?
Van még jövőnk az EU-ban?

Online Klasszis Klubtalálkozó élőben Donáth Annával, a Momentum EP-képviselőjével - vegyen részt és kérdezzen Ön is!

2023. október 4. 15:30

A részvétel ingyenes, regisztráljon itt!

hirdetés

Kép: Pixabay

Akár kétszeres árkülönbség is lehet egy-egy településen, vagy megyén belül két fordítóiroda árai között. Többek között ez derült ki az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda által készíttetett friss kutatásból. Az országos felmérés kifejezetten a szakfordítások piacára fókuszált, célja a szegmens viszonyainak, árainak, trendjeinek vizsgálata volt.

A kutatás egyik, tömegeket érintő tanulsága – a megkérdezett magánszemélyek 40 százaléka, a megkérdezett vállalkozások 67 százaléka vett már igénybe szakfordítási szolgáltatást – hogy igen jelentős, akár kétszeres árkülönbség lehet a piaci szereplők tarifái között – nyilatkozta a felmérést megrendelő cég vezérigazgatója. Dr. Rusznák Tamás hozzátette, nagyon hullámzó volt az egyes szolgáltatóktól kikerült fordítások minősége is, de ez a felmérés szerint a vállalási árakkal nem mutatott összefüggést. Nem egységes az elszámolás rendszere sem. A szolgáltatók többsége karakter alapon számolja el a fordításokat, de még akad, aki a nehézkesebb szó, illetve oldal alapú elszámolást használja, és a ritkább nyelveknél, különösen sürgős munkáknál alkalmazott szorzók is eltérnek.

A felmérés megerősítette, hogy az emberek több mint 60 százalékban mára a világhálón intézik fordítási ügyeiket, legyen szó akár a szolgáltatás megrendeléséről, akár az előzetes tájékozódásról. A kérdésre, hogy a megkérdezettek számára mi a legfontosabb szempont, amikor fordítóirodát választanak, a megbízhatóság (4,5 pont az 5-ből) és a minőség (4,2 pont az 5-ből) láthatóan fontosabbnak bizonyult az árnál (3,9 pont az 5-ből), de arra a felmérés nem tért ki, hogy a minőségről szóló ítéleteiket a megrendelők mire alapozzák.

További tapasztalat, hogy egy-egy rövidebb szakfordítás a szükséges nyelvi szakértelem és a szöveg hosszának függvényében, de jellemzően 2-3 nap alatt mindenütt elkészül, az országos vállalási határidő átlaga egy nagyjából kétoldalas szövegnél 2,3 nap.

Összességében a felmérés felhasználók, szakfordítások megrendelői számára is fontos tanulsága, hogy ezen a területen különösen érdemes alaposan tájékozódni, a lehető legtöbb ajánlatot bekérni, mielőtt szolgáltatót választ az ember. A piaci szereplők között akár kétszeres árkülönbség is lehet és az egyes szolgáltatások minősége is hullámzó. Az ajánlatkéréskor bátran érdemes rákérdezni a végső, teljes ár mellett arra is, hogy a leendő fordítónak van-e szakfordítói képesítése és hogy az elkészült anyagot lektorálja-e átadás előtt valaki – összegezte a felmérés tanulságait dr. Rusznák Tamás.

Egyszerűbb lett a számlázóprogramok dokumentációja – de nem sokkal
Idén enyhültek a külföldi számlázóprogramok dokumentációs kötelezettségeire vonatkozó szabályok, így például a német, francia vagy angol nyelvű programok dokumentációjának nem kell magyarul is rendelkezésre állnia. Ellenben más nyelvek esetén igen.
hirdetés

Véleményvezér

Szijjártó Péternek szerepelnie kellene a Kőgazdag Fiatalok című reality showban

Szijjártó Péternek szerepelnie kellene a Kőgazdag Fiatalok című reality showban 

Igazságtalan, hogy külügyminiszterünk nem kapott lehetőséget a legújabb, nézőszámot döntögető reality showban. Pont ugyanúgy él és gondolkodik, mint az ott szereplők.
A magyar kutatók is kárvallottjai ez egyetemi modellváltásnak

A magyar kutatók is kárvallottjai ez egyetemi modellváltásnak 

A nyilvánosság előtt nagy hangsúlyt kapott, hogy az Európai Unió kizárta a hallgatóknak szóló Erasmus programból a modellváltó magyar egyetemeket. Kevesebben tudják, hogy a kutatók is bajba kerültek.
Tíz százalékra csökkent az orosz gáz szerepe Európában

Tíz százalékra csökkent az orosz gáz szerepe Európában 

Orbán Viktor szerint nem jó, hogy Európa megszabadult az orosz energiahordozóktól. A miniszterelnök erről tegnap, napirend előtt az Országgyűlés őszi ülésszakának első napján beszélt.
Van ingyen ebéd

Van ingyen ebéd 

Szerencsések azok, akik a román határ mellett laknak. Kedvelt élelmiszereiket ugyanannál a multinál jóval olcsóbban kapják meg a szomszédoknál.
Az oroszok Ukrajna után Örményországot is elveszíthetik

Az oroszok Ukrajna után Örményországot is elveszíthetik 

Azerbajdzsán megtámadta Hegyi-Karabahot, hogy visszaszerezze egykori területét. Az akció teljesen átrendezi a kaukázusi erőviszonyokat.
Az USA a cégalapítások több mint felét bevándorlóknak köszönheti

Az USA a cégalapítások több mint felét bevándorlóknak köszönheti 

A befektetők jól átgondolják hová vigyék a pénzüket és ma nehéz jobb helyet találni az USA-nál.


Magyar Brands, Superbrands, Bisnode, Zero CO2 logo