Szótárgépek és e-tankönyvek

Egy ismerősöm tíz évvel ezelőtt azt mondta, ő bizony nem magolja be az angol és német szavakat, mert hamarosan úgyis beszélnek helyettünk a fordítógépek. Csak részben lett igaza. A szótárgépek és elektronikus tankönyvek ugyanis nem a lusták felmentésére, hanem a szorgalmasak életének a megkönnyítésére jöttek létre.

Sokak szerint az új gazdaság, az információs társadalom és a tudás társadalma szinonim fogalmak, ami, ha így teljes egészében nem is igaz, mindenképpen a legfontosabb helyre sorolta az oktatást, illetve a tanulást. De most fordítsuk meg egy kicsit a kérdést: vajon a korszerű informatikai eszközök valóban képesek megkönnyíteni a tanulást?

Nem kell lapozni

A szótárgépek előnye a nyomtatott lexikonokkal szemben, hogy a lapozással járó időt megspórolhatjuk, kis helyen elférnek, bárhol használhatók, könnyen kezelhetők és hatékonyak. A szavakon kívül a kommunikációban nélkülözhetetlen kifejezéseket is tartalmaznak. Segítségükkel gyakorolható a kiejtés is, ugyanis az egyes típusok beszélnek.

A tizennégyféle fordító- és szótárgépet forgalmazó BL Marketing Kft. felmérése szerint termékeiket 30 százalékban egyetemisták-főiskolások, 20 százalékban középiskolások, 30 százalékban üzletemberek, 20 százalékban pedig utazni szándékozók vásárolják.

A Btech Cambridge-sorozat szótárgépei 220 ezertől 450 ezer szavas szókinccsel rendelkeznek, 2 soros 16 karakteres, illetve 4 soros és 20 karakteres képernyőjük van, emellett többségük magyarról fordít angolra, németre és vissza. A Dictionizer például beszél, 32 kilobájt memóriája van, magyar nyelvű menedzserkalkulátor-funkciókat, valamint naptárt, telefonregisztert, jegyzettömböt, számológépet és ébresztőt építettek bele. A legkomolyabb Btech-termék a Quicktionary, amely tollra hasonlító lézeres fordítógép. Angol–magyar fordító, szókincse mintegy 480 ezer szó (+ 360 ezer címszó), 3 soros, 60 karakteres kijelzőt kapott, s extraként nyomtatott betűs angol szavakat olvas és fordít lézeresen.

A Hexaglot Traveller East hat nyelven fordít (német, angol, lengyel, cseh, magyar, orosz), 135 ezer szó és 2700 szólás a szókincse, valamint kalkulátor és euróátváltási funkciót is találunk benne.

A Franklin gépek 5, 8 és 11 (német, angol, francia, olasz, portugál, orosz, lengyel, cseh, magyar, holland, spanyol) nyelvet tudnak, s rengeteg további hasznos funkcióval látták el őket. Mindenképpen meg kell említeni a helyesírás-ellenőrzőt, a jelszavas védelmet, a valuta- és metrikus átváltást, a helyi és világidő, valamint a kalkulátor funkciót.

Nem kell jegyzetelni

Irka és ceruza helyett egyre többen visznek magukkal a tanórákra hordozható számítógépet. Köztük egy igazi kisokos a C Technologies által gyártott C-pen: ez 6 megabájt saját memóriával és többfunkciós mobil adattárolóval rendelkezik. Így 1500–2000 A4-es oldal szöveget képes tárolni, ami különösen könyvtári jegyzetelésnél hasznos. Csak végighúzzuk a készüléket a tárolni kívánt szövegrészen, és az másodperceken belül bekerül a C-pen memóriájába. Ezután még kézzel is jegyzetelhetünk hozzá, vagy akár el is menthetjük a kész dokumentumot. Amit azután IrDA-n (infravörös porton) vagy soros porton keresztül továbbíthatunk asztali számítógépünkbe, vagy azonnal nyomtathatjuk (a C Directtel közvetlenül a számítógép kurzor pozíciójába lehet másolni a szöveget). A C-pennek van angol–magyar, magyar–angol szótára is, de további szótárakat lehet rátölteni.

A legfrissebb, 600MX modell egyesíti a kézi szkenner – a nyomtatott anyag karaktereit egyből Windowsban használható formátummá alakítja – és egy OCR karakterfelismerő funkcióit (kézírás-felismerés). Utóbbi egyedülálló, 99,5 százalékos pontosságú. A C-pennel úgy írhatjuk a betűket, mint egy golyóstollal. Még a toldalékos szavakkal is megbirkózik. Szókincse 450 ezer szó, menüje magyar.

Virtuális világ

Az új eszközök természetesen nemcsak a hallgatók, de tanáraik dolgát is megkönnyítik. Az ismeretek átadása a hagyományos szövegközléstől (könyv, előadás) és az azt kiegészítő egyszerűbb szemléltetőanyagoktól (fólia, dia) a technikai lehetőségeket kihasználva egy virtuális világ felé közelít. A hanganyagok véget nem érő tárháza használható a számítógép segítségével, és ma már nem nagy trükk mondjuk egy kémiai kötés vázát térben, némi animációs kiegészítéssel szinte „kézzelfoghatóvá” tenni a hallgatók számára.

CD-ROM-ot és oktatást segítő szoftvert is egyre szélesebb körben alkalmaznak az oktatásban. Ezek szorosan illeszkednek a tankönyvekhez, sőt némelyik kifejezetten tankönyvnek készül, de léteznek atlaszt tartalmazó, országismereti, az időjárással kapcsolatos, a gépírást oktató, valamint irodalmi CD-ROM-ok is. A számítógépes oktatószoftverekből alsó és felső tagozatosoknak szólót, anyanyelvi, matematikai, fizikai, továbbá különböző gondolkodásfejlesztő és logikai szoftvereket lehet beszerezni.

Véleményvezér

Aranyat fognak érni a munkaerőpiacon a nyugdíjas 3, vagy több gyermekes nagymamák

Aranyat fognak érni a munkaerőpiacon a nyugdíjas 3, vagy több gyermekes nagymamák 

A szavazatszerző kampányban nem biztos, hogy mindent jól átgondoltak.
Trump matekja nem stimmel

Trump matekja nem stimmel 

Mit szólnak a befektetők Trump vámjaihoz?
Kísértetbölcsődét talált Hadházy Ákos

Kísértetbölcsődét talált Hadházy Ákos 

Semmi nincs biztonságban, ami mozdítható.
Elképesztő luxusban élnek a NER-cicák, erről közölt képeket Hadházy Ákos

Elképesztő luxusban élnek a NER-cicák, erről közölt képeket Hadházy Ákos 

Jól megy a NER körüli hölgyeknek. Méghogy nem szeretik a gyengébb nemet a fideszesek.
Aggasztó, hány évig élnek a magyarok – Romániában és Bulgáriában is jobb a helyzet

Aggasztó, hány évig élnek a magyarok – Romániában és Bulgáriában is jobb a helyzet  

A két ország újabb listán ver minket. 
A magyar idősek számíthatnak a legrövidebb élettartamra az EU-ban

A magyar idősek számíthatnak a legrövidebb élettartamra az EU-ban  

Még Bulgáriában és Romániában is tovább élnek az idősek. 


Magyar Brands, Superbrands, Bisnode, Zero CO2 logo